Entry tags:
В океане - есть
На днях у моего френда
kate_kor был (правда, не здесь, а в "дайрях") пост про фильм «Обитаемый остров» - ну, этот фильм сейчас все смотрят - он везде идет – кудрявый молчел на плакате вполоборота – любители коротать вечера, сладко мечтая всячески активно приглашаются. Я фильм смотреть, скорее всего, не буду и книгу - первоисточник не читала (и тоже, вряд ли буду) поэтому сказать в том посте по теме мне было, собственно, нечего, да и не это меня заинтересовало – не фильм и не книга. И не о них будет мой дальнейший, умнейший рассказ.
В комментах зашла речь про предыдущие экранизации Стругацких, помянули "Сталкера" Тарковского, отметили, мол, что у Тарковского отсебятина гениальная, конечно же, да, а как же? - и все такое прочее. Фоном поплыл нестрашный призрак обоснуя – или мне померещилось? - ну ладно, ладно, оставим уж строгости обоснуистости дайрям, чего там - ну как … как своего рода аксессуар, выполненный в технике мокрого валяния или как родинку на левой ягодице – а так - я считаю это детсадом, ну что уж там – все по честному.
И опять же не об этом речь.
Ну, так вот, в комментах же, прошла информация о том, что когда Тарковский читал исходный текст, то вычеркивал «всякое научно-фантастическое начало» – и я поймала себя на фразе – мысленной такой фразе - «я бы тоже вычеркнула». Все это – научно-фантастическое - вычеркнула бы, не глядя. Ну, что называется – ух ты,говорящая рыба совпали, хихи. Я помню свое давнее недоумение, когда узнала, что Сталкер снят по мотивам произведения Стругацких – по моему мнению, написать что-то подобное Стругацкие просто не могли – я сейчас не про хуже, лучше, неее – это пойдет уже имхо - как всегда и до бесконечности – нет, я могу сказать, что хуже, а что лучше для меня, мне не жалко – мне просто это не надо сейчас. Снова не об этом речь.
А речь о том, что повествование такого типа недоступно Стругацким, а повествование их типа не нужно Тарковскому.
ОК, давайте на примерах. Ну, вот есть слова "волшебник" и "мистик". Ну вы же не скажете, что у них одинаковое лексическое значение? Хотя вроде и тут и там - что-то нереальное, да ведь, братие?
Волшебник - волшебная палочка, мистик - состояние души.
А – как всегда теоретически можете возразить вы – нафига брал то, что ему не подходит? Ну и придумал бы – сам. А раз уж взял, то.То уж тогда! Уж тогда-то! Уж мог бы - раз взял. Соблюсти.
А он не брал – Стругацких . Он взял кусочек мира, который его зацепил. А мир - это производное Стругацких, а не они. Кусочек, зацепка, осколок, обрывок, собственное восприятие - а все ему не надо. Он не намеревался экранизировать Стругацких, думается мне.
Тарковскому нет особого дела до Стругацких. У Тарковского есть дело только к Сталкеру.
Это вот, если собираешься экранизировать, тогда уж следуй букве, что ли, раз собрался экранизировать. Наверное. Не знаю. Не уверена. Сильно не уверена. Неважно.
И Лем мог сколько угодно сердиться – извратил, мол, идею – Тарковский снимал не Лема, он снимал Тарковского, а вот как снял - это другой вопрос. Но согласно всяческим киноэнциклопедиям и злобноэстетствующим – совсем ведь неплохо, а?
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
В комментах зашла речь про предыдущие экранизации Стругацких, помянули "Сталкера" Тарковского, отметили, мол, что у Тарковского отсебятина гениальная, конечно же, да, а как же? - и все такое прочее. Фоном поплыл нестрашный призрак обоснуя – или мне померещилось? - ну ладно, ладно, оставим уж строгости обоснуистости дайрям, чего там - ну как … как своего рода аксессуар, выполненный в технике мокрого валяния или как родинку на левой ягодице – а так - я считаю это детсадом, ну что уж там – все по честному.
И опять же не об этом речь.
Ну, так вот, в комментах же, прошла информация о том, что когда Тарковский читал исходный текст, то вычеркивал «всякое научно-фантастическое начало» – и я поймала себя на фразе – мысленной такой фразе - «я бы тоже вычеркнула». Все это – научно-фантастическое - вычеркнула бы, не глядя. Ну, что называется – ух ты,
А речь о том, что повествование такого типа недоступно Стругацким, а повествование их типа не нужно Тарковскому.
ОК, давайте на примерах. Ну, вот есть слова "волшебник" и "мистик". Ну вы же не скажете, что у них одинаковое лексическое значение? Хотя вроде и тут и там - что-то нереальное, да ведь, братие?
Волшебник - волшебная палочка, мистик - состояние души.

А – как всегда теоретически можете возразить вы – нафига брал то, что ему не подходит? Ну и придумал бы – сам. А раз уж взял, то.То уж тогда! Уж тогда-то! Уж мог бы - раз взял. Соблюсти.
А он не брал – Стругацких . Он взял кусочек мира, который его зацепил. А мир - это производное Стругацких, а не они. Кусочек, зацепка, осколок, обрывок, собственное восприятие - а все ему не надо. Он не намеревался экранизировать Стругацких, думается мне.
Тарковскому нет особого дела до Стругацких. У Тарковского есть дело только к Сталкеру.
Это вот, если собираешься экранизировать, тогда уж следуй букве, что ли, раз собрался экранизировать. Наверное. Не знаю. Не уверена. Сильно не уверена. Неважно.
И Лем мог сколько угодно сердиться – извратил, мол, идею – Тарковский снимал не Лема, он снимал Тарковского, а вот как снял - это другой вопрос. Но согласно всяческим киноэнциклопедиям и злобноэстетствующим – совсем ведь неплохо, а?
no subject
А Бондарчук - либо пороху не хватило, либо просто кишка тонка - не смог ни следовать оригиналу, ни создать свое, вот и получтлось - ни то, ни сё... А точнее, ничего не получилось.
no subject
no subject
А если получилось что-то равноценное оригиналу, или даже лучше, то они прекрасно могут существовать параллельно.
no subject